Перевод "that nights" на русский
Произношение that nights (зат найтс) :
ðat nˈaɪts
зат найтс транскрипция – 33 результата перевода
We can only do nights.
The problem is that nights are tough for me.
Listen, maybe this isn't a-a big deal for you.
Мы можем только вечерами.
С вечерами у меня туго.
Возможно, для тебя это всё не так важно.
Скопировать
- Look at his hand.
We used to do that nights when our father came home drunk or angry, which was most nights.
What does it mean?
- Посмотри на его руку.
Мы раньше делали так, когда наш отец возвращался домой пьяный или злой, а это было почти каждую ночь.
Что это означает?
Скопировать
- Look at his hand.
We used to do that nights when our father came home drunk or angry, which was most nights.
What does it mean?
- Посмотри на его руку.
Мы раньше делали так, когда наш отец возвращался домой пьяный или злой, а это было почти каждую ночь.
Что это означает?
Скопировать
And we would be forced into penury.
I have had more sleepless nights over that issue than over anything else.
- But still you will not swear?
Мы станем нищими.
От этого вопроса у меня было больше бессонных ночей, чем от любого другого.
- И ты все равно не дашь клятвы?
Скопировать
Why would I?
All those nights, We were like that and this. And you lifted me up and down and up and down...
Those light lips.
За что?
Каждую ночь... а ты просто играешь со мной... и вот...
Опять разболтался?
Скопировать
I can go home.
I mean, it's just that we've spent the Iast six nights together.
Yeah, sure, no problem.
Я могу пойти домой.
Мы провели вместе последние шесть ночей.
Да, конечно. Нет проблем.
Скопировать
-Want to take a peek?
Why is it that on these quiet nights you get restless?
This is a great opportunity for us to connect, you know?
-Хочешь взглянуть?
Почему в спокойные ночи ты такой неугомонный?
Ведь это хорошая возможность наладить контакт между нами.
Скопировать
How this room brings her back to me.
The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives.
It wasn't flirtations and dresses we talked about.
Как эта комната напомнила мне о ней.
Ночь, когда мы здесь сидели и разговаривали перед камином, ... планировали наши жизни.
Мы не говорили о флирте и платьях.
Скопировать
No, I missed something.
I don't wanna be that girl that's upset that Saturday nights aren't more fun.
Dawson doesn't deserve that.
Того чувства, когда ты знакомишься с кем-то и решаешь "да" или "нет", думая только о себе.
И я не хочу быть той девушкой, которая расстраивается, что субботние вечера не такие весёлые.
Доусон не заслуживает этого.
Скопировать
"The earth.
The nights that the moon shines, it..."
- "Brightens..." - " Brightens the earth.
"Землю."
"И в ночи луна воссияет...
- "и сиянием..." - "осветит землю."
Скопировать
- "Brightens..." - " Brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
Enough.
- "и сиянием..." - "осветит землю."
"И ночи, в которых не будет луны, наполнятся темнотой."
Хватит.
Скопировать
"The nights that the moon shines... the moonlight brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
Sir, now we go to the next lesson.
"В те ночи, когда светит луна, ее сияние освещает землю.
А ночи, в которых луна не прольет сияние, останутся беспросветными."
Учитель, здесь начинается новая тема.
Скопировать
I'm not going to the institution.
I'd rather sleep 100 nights outside than one night in that creepy place.
I'll come along to explain.
Не собираюсь я возвращаться в приют.
Лучше я сто ночей проведу на улице, чем одну в этой тюряге.
Давайте я вам попробую объяснить.
Скопировать
- Go ahead.
"The nights that the moon shines... the moonlight brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
- Давай.
"В те ночи, когда светит луна, ее сияние освещает землю.
А ночи, в которых луна не прольет сияние, останутся беспросветными."
Скопировать
It's not my only worry. It's my main worry.
I mean, you can't tell me that you work whole nights.
I told a girlfriend. She can't imagine it either.
Это не единственная проблема, это самая главная.
По тебе ведь не скажешь, что ты пахал всю ночь.
Я подружке рассказывала, она тоже не верит.
Скопировать
We know that for a fact.
We don't know that for a fact. It came three nights in a row, and it's getting worse every night.
I'm just trying to say that, you know, we have to
- Не обязательно.
Они приходили три ночи подряд, каждый раз было страшней!
- Я просто хочу сказать, что... - Знаю.
Скопировать
I made bank on 'em too.
I spent three nights hiding' in that tree.
Ants crawling' all over my ass.
На тех фотках я сорвал банк.
Три ночи сидел на дереве.
Муравьи всю задницу искусали.
Скопировать
They must be sending off 50,000 men every night.
Some nights more than that.
Do you remember that blackout we had the other night?
Они должны отправлять по 50,000 солдат каждую ночь.
В иные ночи даже больше.
Вы помните то затемнение, что было у нас ночью?
Скопировать
- Not a great deal, no.
We had dinner together that night and a couple of other nights.
Now and then I'd talk to her on the phone.
- Не часто, нет.
Мы обедали вместе в ту ночь и еще несколько раз.
Иногда мы перезванивались.
Скопировать
How can you think that?
Perhaps it soothes your pain that I must sit imprisoned here for forty days and nights?
Tell me, does that soothe your pain?
Как ты смеешь так думать?
утешит твою боль?
утишит?
Скопировать
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
And again the Square, so much in the city's center, and yet so close to the fields, that on some nights
The square, which feels like a walled arena when we're inside.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
И ещё одна площадь, их много в центре города, но поля к ним так близки, что в некоторые ночи можно обонять запах сена.
Площадь внутри похожа на арену, обнесённую стеной.
Скопировать
I never knew anything could be so wonderful.
Now we can drink to a whole lifetime of nights like that.
You know Judith was wrong for you.
И теперь мы можем пить так все ночи напролет, что будут у нас!
Ты, знаешь, Джудит тебе была не парой
Она была слишком молодой. Слишком молодой, чтобы быть супругой, партнером или... эээ...
Скопировать
They were all called Selim.
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
Их всех звали султан Селим.
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Скопировать
Your picture was looking right through me, seeing myself within me.
We spent cold winter nights together in that empty manor.
It kept on looking at me with love and kindness.
Твой портрет смотрел сквозь меня и видел меня изнутри.
Мы проводили зимние дни вместе в пустой усадьбе.
Он продолжал смотреть с любовью и с добротой.
Скопировать
And you can't face it. But your judgement was wrong.
Is that why you lock yourself for three days and nights, refusing to see anyone or talk to anyone?
I was working.
Ты не мог так поступить со всеми.
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
Я продолжаю работать.
Скопировать
By what right?
A Bible that is more fairy tale than the Arabian Nights?
From Damascus, from Amman, from Cairo they send messengers to tell me the Jews will destroy our land... - ...and ravish our women. - How can you believe...
Кто дал вам право?
Библия? Такая же сказка, как Арабские ночи.
Из Дамаска, Аммана, Каира приходят послы... и говорят, что евреи разорят нашу землю... и обесчестят наших жен.
Скопировать
Mother: You can't answer?
Father: You'll not stray at nights, remember that!
Your too soft.
Не можешь ответить?
Ты у меня не будешь шляться по ночам, так и знай!
Вы с ней слишком мягко.
Скопировать
That sound that I've carried in my ears for ten years!
That clock, that never kept time but tolled the hours, nights and days for five long years.
My piano... my palms... the dining-table!
.. Этот бой часов целых десять лет звучит у меня в ушах...
Эти часы никогда не шли верно, но для меня они пять лет отсчитывали длинные часы... Днём и ночью...
Мой рояль... Мои пальмы... Большой стол...
Скопировать
Listen to me well, I'm going home, but by seven a.m. I want to hear one of the two:
Either you go north at eight, take command of the unit sitting in Metulla for at least a year, so that
There are no all night bars there but there are drug smuggling deals non-stop.
Слушай меня внимательно, я возвращаюсь домой, но до семи утра я хочу услышать одно из двух:
или ты в восемь отправляешься на север страны, и принимаешь командование минимум на год над подразделением в Метуле, так, чтобы хотя бы ночи свои ты проводил в Южном Ливане.
Там нет баров, которые открыты до шести утра, зато там есть контрабанда наркотиков в режиме "нон стоп".
Скопировать
Cape Fear.
When the only thing to fear on those enchanted summer nights was that the magic would end and real life
Okay, Cady, the moment you've been waiting for.
Cape Fear.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
Хорошо, Кэди, момент, которого вы так долго ждали.
Скопировать
You were sensational.
Well, 'cause Syd said that I can do it regular... on Tuesday and Thursday nights for 10 bucks.
You see?
Ты просто сенсация!
Ага, да и Сид сказал, что за десять баксов я могу выступать, вечером по средам и четвергам.
А я что говорю?
Скопировать
I set up Janice in an apartment near The Suite.
That way I was able to stay over a few nights a week.
My new antique lamp.
Я взял квартиру для Джэнис рядом с притоном.
Тaк я мог оставаться у неё пару ночей в неделю.
Mоя новaя aнтиквaрнaя лaмпa.
Скопировать
- indeed, sir.
I was fortunate enough to attend a performance of that item by Mr Meade 'Lux' Lewis at Jack And Charlie's
He also gave us a spirited rendition of Honkytonk Train Blues.
- Конечно, сэр.
Несколько дней назад мне посчастливилось слушать эту пьесу... в исполнении Мистера Мида Льюисав .
Он также прекрасно исполнил Хонки-Тонк Трейн Блюз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов that nights (зат найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы that nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зат найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение